Вот интересно,

если в одном и том же тексте человека разные персонажи называют white и Caucasian (в противоположность African-American), то как переводить Caucasian? Индоевропеец? Почему-то мне кажется, что в русском такого слова нет.
Upd. Аналогичный вопрос про Native American и Indian. "Коренной американец"?
Caucasian - это, в американском понимании слова (а тут, похоже, как раз оно, судя по наличию African-American), белый, но при этом не латиноамериканец. Вот как это перевести кратко и доходчиво - не знаю:)
Кроме того, Caucasian - это более "научный", более официальный и более политкорректный вариант слова white (я подозреваю, что и с парой Indian - Native American то же самое).
Ну да, смысл я понимаю, вопрос именно как перевести :)
Это больной вопрос:) Я в медицинских переводах неоднократно с ним мучилась, каждый раз выкручиваешься индивидуально - и далеко не всегда удачно.
За первую пару не скажу, а вот по второй - Indian это устаревшее, еще с тех времен, когда Колумб считал что плывет в Индию и т.д. Native American - американский абориген.
Вообще native - это абориген(ы).
По-моему Indian вполне современное - текст, про который я говорю, это современный (2005 что ли года) американский сериал. Ну то есть его сценарий.
Абориген - ага, спасибо :)

Edited at 2010-06-07 02:46 pm (UTC)