(no subject)

Угадайте, какое имя в русском переводе сериала передали как "Джереми Бош"?
Специально нашла английское написание. Вот я еще могу понять, как из Bosch получается "Бош" :), но как из Hieronymus мог получиться Джереми?!
Ну, они переводили со французских субтитров, но там написание точно такое же :)
А сам переводчик в эту тему на рутрекере давно не заглядывает, его там уже до меня спрашивали. Причем, пишут, во многих сериалах такой перевод.
"Интернат 'Черная лагуна'", я про него писал как-то - про испанский, собственно, интернат со зловещими секретами.
Это они там нашли украденный много лет назад триптих Босха (одна часть за зеркалом, вторая за обоями, третья под паркетом).
А, да, знаю - у меня две приятельницы его смотрели, одна очень-очень рекомендовала, другой тоже понравилось. Я тоже подумываю посмотреть, но пока я и "Толедо"-то никак не досмотрю :)
Ну, он для любителей мрачных тайн очень хороший. Еще там любовная линия постоянная - то кто-нибудь в кого-нибудь влюбится, то бросит, то не может выбрать, в кого бы влюбиться, и т.д. :)
На самом деле у него есть вариант написания jeronimus, он сам так подписывался в конце жизни, отсюда мог уже и Джереми развиться...